אָדָם

ÅDÅM

adam aw-dawm’ אדם procedente de אדם que pode ser traduzido como:

אדם

  1. ser vermelho, vermelho 1a) (Qal) ruivo (referindo-se aos nazaritas) 1b) (Pual) 1b1) corar 1b2) tingido de vermelho 1b3) avermelhado 1c) (Hifil) 1c1) fazer ficar vermelho 1c2) ofuscar 1c3) emitir (mostar) vermelhidão 1d) (Hitpael) 1d1) avermelhar 1d2) ficar vermelho 1d3) parecer vermelho

אדם

  1. homem, humanidade (designação da espécie humana) 1a) homem, ser humano 1b) homem (como indivíduo), humanidade (sentido intencionado com muita freqüência no AT) 1c) Adão, o primeiro homem 1d) cidade no vale do Jordão

As principais palavras traduzidas por ‘homem’ no A.T. são: (1) Adam (Gn 1.26, etc.) É, também, um termo coletivo, que se emprega ‘por humanidade’, e que se distingue de Deus. (2) ish (Gn 2.24, etc.), um indivíduo do sexo masculino. (3) Enosh (Gn 6.4, etc.), a raça humana, como seres mortais. (4) Geber (Êx 10.11, etc.), homem na sua robustez. No N.T. as principais palavras são (1) Aner (Lc 1.27, etc.), homem da idade madura - (2) Anthropos (Mt 4.4, etc.), homem em oposição a animal.

Alterações Verbais no Hebraico

São sete os בִּנְיָנִים (binyânîm), formações, construções ou derivações do verbo hebraico:

פָּעַל (קַל) – pā‘al ou qal – em geral, ativo simples, o sujeito executa a ação simples do verbo.

נִפְעַל – nif‘al – em geral, passivo simples, o sujeito sofre a ação simples do verbo.

פִּעֵל – pi‘êl – em geral, ativo intensivo, o sujeito executa a ação do verbo de forma intensiva.

פֻּעַל – pu‘al – em geral, passivo intensivo, o sujeito sofre a ação do verbo de forma intensiva.

הִתְפַּעֵל – hitpa‘êl – em geral, reflexivo ou recíproco, o sujeito executa e sofre a ação do verbo ao mesmo tempo.

הִפְעִיל – hif‘îl – em geral, ativo causativo, o sujeito causa a ação do verbo.

הֻפְעַל – huf‘al – em geral, passivo causativo, o sujeito sofre a causa da ação do verbo.