Qual o significado de Alegria na Bíblia?

O nome Alegria dentro do conceito bíblico é bem abrangente e de modo geral pode-se relacionar a: "grito, grito de alegria". O termo מְחָה MËCHÅH é uma das expressões usadas para descrever a "Alegria"; está, procede de uma raiz não utilizada, significando gritar no sentido de:

1 grito, grito de alegria, festa 1a) grito da manhã 1a1) talvez, clamor de festa 1b) grito de festa

A emoção suscitada pela aquisição ou pela expectativa do que é bom; estado de felicidade; exultação. As palavras hebraicas e gregas usadas na Bíblia para alegria, exultação, regozijo e alegrar-se expressam várias nuanças de significado, diferentes estágios ou graus de alegria.

Verbos que expressam alegria

Os respectivos verbos expressam o sentimento íntimo e a manifestação externa de alegria, e diversamente significam “alegrar-se; exultar; gritar de júbilo; pular de alegria”. A verdadeira alegria é uma qualidade do coração, e pode influir no corpo inteiro para o bem.

“O coração alegre tem bom efeito sobre o semblante”, e “o coração alegre faz bem como o que cura [ou, “faz bem ao corpo”]”, diz o sábio escritor de Provérbios. — Pr 15:13; 17:22.

Alegria de servir a Deus

O cristão, igualmente, deve sentir prazer em seu serviço a Deus. De outra forma, algo está faltando quanto ao seu apreço de coração. (Sal 100:2) “O regozijo de Jeová é o vosso baluarte”, disse um dos servos fiéis de Deus. (Ne 8:10) As boas novas que o cristão proclama foram anunciadas pelo anjo de Deus como “boas novas duma grande alegria que todo o povo terá”. (Lu 2:10)

Outros termos bíblicos para alegria

Alegria é um termo bem genérico no hebraico e pode ser usado de várias maneiras; temos outra palavra que é o termo guwl גול que é, na verdade, uma raiz primitiva podendo significar: "alegrar, exultar, estar contente, e dentro dde alguns contextos, pode também significar: "tremer (de medo)".

O termo hebraico chaphets חפץ também foi frequentemente utilizado pra designar pessoas alegres. Ele é uma raiz primitiva que indica "comprazer-se em, ter prazer em, desejar, estar contente com, no sentido referenciar-se aos homens; ter prazer em, comprazer-se em, deleitar, desejar, estar alegre em fazer, etc.

Temos também a expressão sameach שמה que traz o sentido de "alegre, contente, feli, no sentido de demonstrar alegria. Ela procede de samach שמח, raiz primitiva que pode significar: "regozijar-se, estar alegre, exultar". Também está com o sentido de "levar a regozijar-se, alegrar, tornar alegre".

A Alegria de Paulo

Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho. Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade. Fl 4: 11-12

Temos, igualmente, algumas expressões do grego que representam essa satisfação incondicional... e acredite, uma dela é o proprio termo αγαπαω agapao, que também traz o sentido de "com respeito às coisas" ... "estar satisfeito, estar contente sobre ou com as coisas".

Outra palavra αρκεω arkeo do mesmo idioma, aparentemente uma palavra primária, mas que traz o sentido de "estar possuído de força infalível", no sentido de "ser forte, ser adequado, ser suficiente". Esse termo também alcança o sentido de: "defender, repelir, estar satisfeito, estar contente".

Outros termos, tais como ευαρεστεω euaresteo, que transmite a ideia de "ser agradável, agradar, estar muito contente com algo" e, por último, χαιρω chairo, um verbo primário que traz os seguintes entendimentos: "regozijar-se, estar contente, ficar extremamente alegre.