Qual o significado de Aformosear na Bíblia?

O nome Aformosear na Bíblia quer dizer simplesmente: "enfeitar"; alguém que embeleza por meio de adorno, adereço, joveis e diademas. Em hebraico, "aformosear" é expressa pelo termo yaphah יפה que é uma raiz primitiva que pode significar...

1 ser brilhante, ser belo, ser lindo, ser bonito 1a) (Qal) ser belo 1b) (Piel) enfeitar 1c) (Pual) ser embelezar 1d) (Hitpael) embelezar-se

Tornar formoso; embelezar, enfeitar, adornar. Não é tão comum vermos textos associados a tal palavra nas Escrituras. Um deles é a vaidade, ostentação, orgulho e erotismo que Jezabel cultivava. Com fortissímo poder estético a Bíblia faz questão de mostra-la se penteando ou usando a maquiagem, costume vindo da Fenícia.

A maquiagem sempre esteve associada nos livros sagrados como de uso de pessoas pagãs, o exemplo clássico é Jezabel, 2 Reis 9,30: "Jeú voltou para Jezabel, Sabendo disso Jezabel, pintou os olhos, adornou a cabeça e se pôs janela". (2 Reis 9,30) Bíblia de Jerusalém."

Vale ressaltar que a despeito de tais práticas, a verdade, é que Jezabel colheu os frutos das suas ações, não essas especificas, mas todas as práticas de idolatria em volta de seu nome.

Jezabel é como símbolo de uma pessoa idólatra, homicida e sem escrúpulos. Acredita-se que ela era sacerdotisa de Baal e que não nos resta duvidas que faria o que for preciso para alcançar os seus objetivos. Usar maquiagens nada acrescenta ao seu rol de perversidades.

Alterações Verbais no Hebraico

São sete os בִּנְיָנִים (binyânîm), formações, construções ou derivações do verbo hebraico:

פָּעַל (קַל) – pā‘al ou qal – em geral, ativo simples, o sujeito executa a ação simples do verbo.

נִפְעַל – nif‘al – em geral, passivo simples, o sujeito sofre a ação simples do verbo.

פִּעֵל – pi‘êl – em geral, ativo intensivo, o sujeito executa a ação do verbo de forma intensiva.

פֻּעַל – pu‘al – em geral, passivo intensivo, o sujeito sofre a ação do verbo de forma intensiva.

הִתְפַּעֵל – hitpa‘êl – em geral, reflexivo ou recíproco, o sujeito executa e sofre a ação do verbo ao mesmo tempo.

הִפְעִיל – hif‘îl – em geral, ativo causativo, o sujeito causa a ação do verbo.

הֻפְעַל – huf‘al – em geral, passivo causativo, o sujeito sofre a causa da ação do verbo.