14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.

O texto de Sof 3:14-17 - Quanto maior a exultação, maior deve ser o objeto sobre o qual os homens exultam.

הריעוּ, irromper em um grito de alegria, é um plural, porque o Israel abordado é uma pluralidade. O restabelecimento da aliança da graça atribui a razão da exultação. Deus removeu os julgamentos e limpou os inimigos, que serviram como executores de Seus julgamentos.

Pinnâh, piel, colocar em ordem (isto é, uma casa), limpando o que está por aí em desordem (Gênesis 24:31; Lv 14:36), daí varrer ou remover. 'Oyēbh: com generalidade indefinida, todo inimigo.

Agora Jeová está mais uma vez no meio da filha Sião, como rei de Israel, enquanto, Israel era entregue ao poder do inimigo, ele havia deixado de ser seu rei. Yehōvâh está em oposição ao melekj Yisr''l, que é colocado em primeiro lugar por uma questão de ênfase, e não um predicado. O predicado é meramente בּקרבּך (no meio de ti).

O sotaque está no fato de que Jeová está no meio de Sua congregação como Rei de Israel (cf. Sof 3:17). Por ser esse o caso, ela não verá mais, ou seja, experimentará o mal (Êxo como em Jer 5:12; Is 44:16, etc.) e, portanto, não precisará mais ter medo e desespero.

Isto é afirmado em Sof 3:16: Eles dirão a Jerusalém: Não temas. Ela terá tão pouco medo que os homens poderão chamá-la de destemida. ציּון é um vocativo de endereço. É mais simples assumir isso do que fornecer ל da cláusula anterior.

A queda das mãos é um sinal de desespero por meio de alarme e ansiedade (cf. Is 13:7). Este pensamento é ainda mais explicado em Sof 3:17.

Jeová, o Deus de Sião, está dentro dela e é um herói que ajuda ou salva; Ele tem alegria interior em Seu povo resgatado e abençoado (cf. Isa 62:5; Isa 65:19).

יחרישׁ בּאחבתו parece inadequado, uma vez que não podemos pensar nele como indicando silêncio quanto aos pecados que podem ocorrer (cf. Sl 50:21; Is 22:14), na medida em que, de acordo com Sof 3:13, o remanescente de Israel não comete pecado. Ewald e Hitzig, portanto, liam yachădı̄sh; e Ewald torna "ele crescerá jovem novamente", o que Hitzig rejeita por divergir da língua, porque deveríamos ter יתחדּשׁ. Ele, portanto, considera yachădı̄sh como sinônimo de יעשׂה חדשׁות, ele fará algo novo (Is 43:19).

Mas essa tradução não pode ser justificada pelo uso da linguagem e nem gera um pensamento em harmonia com o contexto. O silêncio em Seu amor é uma expressão usada para denotar amor profundamente sentido, que é absorvido em seu objeto com consideração e admiração.

(Nota: "Ele assume a pessoa de um homem mortal, porque, a menos que gagueje dessa maneira, ele não pode mostrar suficientemente o quanto Ele nos ama. Teu Deus, portanto, ficará quieto em Seu amor, ou seja, este será o maior deleite de teu Deus, este Seu principal prazer, quando Ele te amar. Como um homem acaricia sua esposa mais querida, Deus então repousará calmamente em seu amor. "- Calvino.) e forma o correlato para se alegrar com a exultação, isto é, com a demonstração alta do amor. As duas cláusulas contêm simplesmente uma descrição, tirada do modo do homem de mostrar amor e transferida para Deus, para demonstrar a grande satisfação que o Senhor tem em Seu povo redimido, e são meramente um preenchimento poético da expressão: "Ele regozija-te sobre ti com alegria." Esta alegria de Seu amor se estenderá a todos os que estão perturbados e que sofrem de miséria.